1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
.:: www.ALLPlayer.org ::.

2
00:01:20,719 --> 00:01:25,239
WYGRAÆ ZE ŒMIERCI¥

3
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
Szybciej. Nie zd¹¿ê|na rozdanie Oscarów.

4
00:02:12,560 --> 00:02:15,879
-Calabrese, mi³o cie widzeæ.|- Mnie te¿.

5
00:02:16,400 --> 00:02:19,159
Opowiada³em ci o naszym przyjacielu.

6
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Calabrese.

7
00:02:21,719 --> 00:02:23,039
Ciebie znam.

8
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Ale kim s¹ pozostali?

9
00:02:28,759 --> 00:02:32,319
Morderstwo to powa¿na|sprawa, przyjacielu.

10
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
I kosztowna.

11
00:02:35,080 --> 00:02:38,120
Op³aci ci siê to, Calabrese.

12
00:02:38,319 --> 00:02:41,039
Teraz forsa,|i wiêcej gdy wygram wybory.

13
00:02:41,319 --> 00:02:43,039
Masz to, jak w banku.

14
00:02:43,280 --> 00:02:45,199
Nie tak szybko.

15
00:02:46,039 --> 00:02:47,719
I zawsze ostro¿nie.

16
00:02:47,919 --> 00:02:51,840
Pos³uchaj! Senator Caldwell|ma przejœæ do historii.

17
00:02:52,039 --> 00:02:55,439
I nie chodzilo naturaln¹ œmieræ.

18
00:02:55,919 --> 00:02:58,319
Trochê cierpliwoœci.

19
00:02:58,639 --> 00:03:01,960
Facet jest codziennie|w gazetach.

20
00:03:02,199 --> 00:03:05,000
Nastêpnym razem jak bêdê o nim czyta³,|niech znajdzie siê w nekrologu.

21
00:03:05,360 --> 00:03:06,960
Kim jesteœ?

22
00:03:07,639 --> 00:03:09,159
Wychodz¹cym cieniem.

23
00:03:09,360 --> 00:03:10,680
Doœæ tego.

24
00:03:10,960 --> 00:03:15,000
-Chcesz tê robotê czy nie?|-Za³atwimy to.

25
00:03:15,639 --> 00:03:19,439
Panowie, doœæ tej k³ótni.|To jest biznes.

26
00:03:21,039 --> 00:03:23,439
Chyba siê rozumiemy.

27
00:03:24,280 --> 00:03:26,199
No to do dzie³a.

28
00:03:29,479 --> 00:03:30,680
To bêdzie lekki samolot.

29
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Lear P-61.

30
00:03:33,479 --> 00:03:37,360
Chcemy ¿eby wystartowa³.|Nie chcemy ¿eby wyl¹dowa³.

31
00:03:46,159 --> 00:03:48,439
Nikogo mia³o tu nie byæ.

32
00:03:58,639 --> 00:04:01,919
Mikey! Nie marnuj czasu!

33
00:04:09,319 --> 00:04:12,039
-£ap drania!|-Spadamy st¹d.

34
00:04:36,920 --> 00:04:39,439
Nie mo¿e ¿yæ ani godzinê d³u¿ej!

35
00:04:39,639 --> 00:04:41,680
Za³atwione, panie Assemblyman.

36
00:04:44,879 --> 00:04:46,480
Bez ¿artów.

37
00:04:47,279 --> 00:04:51,120
-A zwyciêzc¹ jest--|-Ben Kingsley za rolê Gandhi'ego!

38
00:04:53,720 --> 00:04:55,160
Jesteœ g³uchy?

39
00:04:56,360 --> 00:04:58,000
Storm na trójce.

40
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Trójka.

41
00:05:02,120 --> 00:05:03,639
Dzwonisz z budki?

42
00:05:04,040 --> 00:05:06,720
Niech to zostanie miêdzy nami.

43
00:05:11,920 --> 00:05:12,839
Co?

44
00:05:13,040 --> 00:05:15,279
Calabrese.|Mam go na kasecie.

45
00:05:15,639 --> 00:05:17,040
Chrzanisz.

46
00:05:17,360 --> 00:05:21,560
Planuje z Valerio|jakieœ zabójstwo.

47
00:05:21,800 --> 00:05:25,360
Dwóch nie rozpozna³em.|Ale masz ich na kasecie.

48
00:05:25,680 --> 00:05:29,720
To prawdziwy sukces.|Nasz ma³y Oscar.

49
00:05:30,279 --> 00:05:31,639
Jesteœ gotów?

50
00:05:32,199 --> 00:05:34,040
-Jasne.|-S³uchaj, Carlito.

51
00:05:35,000 --> 00:05:37,079
Nikt prócz nas o tym nie wie.

52
00:05:40,079 --> 00:05:42,639
-Dziêki.|-Proszê bardzo.

53
00:05:46,800 --> 00:05:49,519
-Co s³ychaæ?|-Czym mogê s³u¿yæ?

54
00:05:49,839 --> 00:05:51,639
Masz szampana?

55
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
Obok kawioru.

56
00:05:55,720 --> 00:05:57,319
-Œmieszne.|-Zgadza siê.

57
00:05:57,680 --> 00:05:59,920
Jest w lodówce.

58
00:06:00,240 --> 00:06:03,000
Nie ogl¹dasz Oscarów?

59
00:06:04,240 --> 00:06:05,120
Oscarów?

60
00:06:06,480 --> 00:06:07,839
Nienawidzê tego.

61
00:06:08,079 --> 00:06:09,600
Nie bawi to cie to?

62
00:06:09,839 --> 00:06:12,279
Komu potrzebne|te cholerne filmy?

63
00:06:13,519 --> 00:06:16,079
Mam tu kino co wieczór.

64
00:06:16,319 --> 00:06:17,879
Horrory, pornosy...

65
00:06:18,480 --> 00:06:20,319
...zboczeñców, przemoc.

66
00:06:21,360 --> 00:06:23,560
I nie bulê 4 dolców.

67
00:06:24,399 --> 00:06:27,079
Niech pan je krêci.

68
00:06:27,319 --> 00:06:29,199
By³bym œwietny w pornosach.

69
00:06:33,360 --> 00:06:35,079
Krêæ 911.

70
00:06:35,399 --> 00:06:38,160
Nie radzê.

71
00:06:38,399 --> 00:06:40,000
Cholera!

72
00:06:42,040 --> 00:06:43,839
Pamiêtasz mnie, stary?

73
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
No jasne.

74
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Pamiêtasz.

75
00:06:48,000 --> 00:06:50,399
Puœci³ trochê pióra.

76
00:06:50,720 --> 00:06:51,560
Bez iloœci.

77
00:06:51,800 --> 00:06:52,720
A treska?

78
00:06:56,240 --> 00:06:57,720
Wiesz czego chcê.|Spadaj!

79
00:06:57,959 --> 00:06:59,199
Ruszaj!

80
00:07:00,680 --> 00:07:02,360
To moja forsa!

81
00:07:05,120 --> 00:07:06,920
Bierz wszystko.

82
00:07:08,600 --> 00:07:10,360
Ciekawe gdzie s¹ gliniarze?

83
00:07:11,879 --> 00:07:13,800
Pewnie ¿r¹ p¹czki.

84
00:07:17,360 --> 00:07:19,800
Jak ciê walnê--

85
00:07:25,439 --> 00:07:28,040
Mo¿esz sobie pomarzyæ.

86
00:07:28,639 --> 00:07:30,399
WyprowadŸ go st¹d.

87
00:07:31,680 --> 00:07:33,000
No, bohaterze!

88
00:07:33,279 --> 00:07:36,079
Racja.|Co ciê tak bawi?

89
00:07:36,319 --> 00:07:37,800
Có¿...

90
00:07:38,439 --> 00:07:40,720
...jest was tylko czterech...

91
00:07:41,000 --> 00:07:43,639
...masz tylko jedn¹ kulê.

92
00:07:55,959 --> 00:07:57,360
Bierz go!

93
00:07:58,560 --> 00:08:00,120
Rozwal peda³a!

94
00:08:02,759 --> 00:08:04,720
Co robisz na ziemi?!

95
00:08:12,079 --> 00:08:13,720
Wytnê ci serce!

96
00:08:14,000 --> 00:08:16,399
Tak? ChodŸ i wytnij mi serce.

97
00:08:17,839 --> 00:08:19,639
ChodŸ i wytnij mi serce.

98
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
ChodŸ, gnoju!

99
00:08:21,680 --> 00:08:25,360
Wiem, o czym myœlisz.|Mój jest wiêkszy.

100
00:08:25,680 --> 00:08:27,079
To nie fair.

101
00:08:27,279 --> 00:08:28,839
Od³o¿ê go.

102
00:08:31,560 --> 00:08:33,960
Chcesz zobaczyæ,|jak siê czuje ofiara?

103
00:08:36,039 --> 00:08:38,440
-Œmia³o.|-Ju¿ kurwa nie ¿yjesz!

104
00:08:38,679 --> 00:08:42,320
Nadal nie fair?|Dobra, uklêknê.

105
00:08:42,679 --> 00:08:43,919
Lepiej?

106
00:08:45,879 --> 00:08:47,000
Ruszaj.

107
00:08:54,120 --> 00:08:56,480
Zdoby³eœ dziœ Oscara, Storm.

108
00:09:15,679 --> 00:09:17,919
Op³aci ci siê to,|panie Calabrese.

109
00:09:18,159 --> 00:09:20,120
Teraz forsa, wiêcej gdy wygram wybory.

110
00:09:20,360 --> 00:09:22,279
Masz to, jak w banku.

111
00:09:22,519 --> 00:09:24,720
Znam ten g³os.

112
00:10:08,279 --> 00:10:09,919
To ty, kochanie?

113
00:10:10,759 --> 00:10:12,039
Tak, skarbie.

114
00:10:12,279 --> 00:10:13,960
To ja.

115
00:10:28,679 --> 00:10:30,159
Co robisz?|ChodŸ.

116
00:10:30,440 --> 00:10:32,159
Przekopujê lodówkê.

117
00:10:32,399 --> 00:10:34,759
Przerwa³em dietê|na czas adwentu.

118
00:10:38,840 --> 00:10:40,200
Szampan?

119
00:10:41,360 --> 00:10:43,600
Wprowadza ciê w nastrój.

120
00:10:45,200 --> 00:10:46,840
Spróbujemy?

121
00:10:55,399 --> 00:10:57,879
¯eby poszed³ spaæ, przekupi³am|go 6 ciastkami...

122
00:10:58,120 --> 00:10:59,879
...i szklank¹ soku.

123
00:11:04,799 --> 00:11:06,879
Chcia³bym umieæ tak spaæ.

124
00:11:07,200 --> 00:11:09,120
Mo¿e ci pomogê.

125
00:11:09,360 --> 00:11:11,639
To dla mnie, tato?

126
00:11:12,919 --> 00:11:14,360
Ty udawaczu.

127
00:11:18,480 --> 00:11:19,960
Chcesz.

128
00:11:20,559 --> 00:11:21,879
Proszê.

129
00:11:22,440 --> 00:11:26,799
-Zmówi³eœ pacierz?|-Czeka³em na ciebie.

130
00:11:27,559 --> 00:11:31,879
Jest taka sztuczka, by dostaæ|wymarzony prezent.

131
00:11:32,120 --> 00:11:33,919
Jaka, tato?

132
00:11:34,159 --> 00:11:38,000
Prosisz o coœ dla innych,|dla mamy albo wujka O'Malley.

133
00:11:38,279 --> 00:11:41,320
A kiedy ja coœ dostanê?

134
00:11:41,679 --> 00:11:44,200
Po to Bóg wymyœli³ pracê.

135
00:11:45,080 --> 00:11:47,360
Pomodlisz siê ze mn¹?|ChodŸ tutaj.

136
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
Chcesz ¿ebym sie pomodli³?

137
00:11:51,799 --> 00:11:54,559
K³adê siê na poduszkê.

138
00:11:55,360 --> 00:11:59,159
Razem:|Niech Bóg strze¿e mojej duszy.

139
00:11:59,559 --> 00:12:01,919
Jeœli umrê przed œwitaniem...

140
00:12:02,159 --> 00:12:05,039
...niech do Nieba siê dostanê.

141
00:12:05,279 --> 00:12:07,080
Amen. Bardzo dobrze.

142
00:12:13,960 --> 00:12:15,759
Dobranoc, tato.

143
00:12:18,240 --> 00:12:19,840
Œpij dobrze.

144
00:12:24,399 --> 00:12:25,840
Nasze zdrowie.

145
00:12:37,360 --> 00:12:39,440
Koszmarny dzieñ.

146
00:12:45,320 --> 00:12:46,919
Masz krew na koszuli.

147
00:12:47,159 --> 00:12:48,759
To nie moja krew.

148
00:12:49,000 --> 00:12:51,279
Nie martw siê.

149
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
Gdyby inni wiedzieli,|jaki jesteœ s³odki...

150
00:13:03,200 --> 00:13:05,879
...nikt by siê ciebie nie ba³.

151
00:13:11,440 --> 00:13:12,879
Ja siê ciebie nie bojê.

152
00:13:13,320 --> 00:13:15,039
A mo¿e powinnaœ.

153
00:13:28,600 --> 00:13:30,360
Spróbujemy wcisn¹æ siê to.

154
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Jestem w g³upim nastroju.

155
00:13:53,360 --> 00:13:55,159
Kocham ciê.

156
00:13:55,440 --> 00:13:57,360
Ja ciebie te¿.

157
00:14:54,840 --> 00:14:56,080
Jestem gotów.

158
00:14:57,679 --> 00:14:58,480
Co to?

159
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Skurwiele!

160
00:15:17,840 --> 00:15:18,879
Mason!

161
00:15:22,399 --> 00:15:23,679
Mi³ych snów.

162
00:15:40,000 --> 00:15:41,559
Becker! Storm na 3!

163
00:15:54,919 --> 00:15:58,600
Kokaina jest na komodzie.|W³ó¿ swoj¹ do szafki.

164
00:15:59,279 --> 00:16:00,679
Ju¿.

165
00:16:01,759 --> 00:16:03,080
Za³atw go!

166
00:16:07,919 --> 00:16:09,879
Masz kasety?

167
00:16:10,720 --> 00:16:12,240
Ca³e mnóstwo. Poœpiesz siê!

168
00:16:12,679 --> 00:16:14,279
Szybko!

169
00:16:17,240 --> 00:16:18,320
Dzieciak!

170
00:16:21,360 --> 00:16:23,000
Zabij go!

171
00:16:33,759 --> 00:16:35,279
Przeklêty Storm!

172
00:16:35,519 --> 00:16:38,720
Wsiadaj i przestañ narzekaæ.

173
00:16:40,039 --> 00:16:43,240
- Co jest, Max?|- Jeszcze jeden osio³ nie ¿yje. ChodŸmy.

174
00:16:51,399 --> 00:16:54,159
Panie Trent, kiedy|pozna³ pan Masona Storma?

175
00:16:54,399 --> 00:16:56,519
Znam go od...

176
00:16:56,960 --> 00:16:58,279
Chryste!

177
00:16:58,720 --> 00:17:00,720
...By³em adwokatem...

178
00:17:01,120 --> 00:17:02,960
...a on m³odym...

179
00:17:03,399 --> 00:17:05,039
...policjantem|z wydzia³u zabójstw.

180
00:17:06,279 --> 00:17:07,759
Pracowaliœmy razem....

181
00:17:10,720 --> 00:17:12,680
Mieliœmy kilka spraw.

182
00:17:12,920 --> 00:17:15,079
Przepraszam.

183
00:17:17,119 --> 00:17:18,359
Radnego Vernon'a Trenta...

184
00:17:18,599 --> 00:17:21,880
...za³ama³a œmieræ policjanta,|którego zna³.

185
00:17:22,559 --> 00:17:26,079
Na sali operacyjnej,|rozgrywa siê tragedia...

186
00:17:26,319 --> 00:17:30,319
...i nieszczêœcie policjanta...

187
00:17:30,720 --> 00:17:32,119
Dlaczego ludzie tak postêpuj¹?

188
00:17:32,960 --> 00:17:35,880
Mo¿e mi ktoœ odpowiedzieæ!

189
00:17:38,720 --> 00:17:39,640
Hulland!

190
00:17:40,440 --> 00:17:41,319
Kapitanie Hulland!

191
00:17:48,880 --> 00:17:50,440
Jest a¿ tak wa¿ny?

192
00:17:51,759 --> 00:17:53,960
Ciœnienie krwi: 70 na 40.

193
00:17:56,920 --> 00:17:58,279
Nie ma pulsu.

194
00:17:58,720 --> 00:18:01,000
Storm uchodzi³ za nadcz³owieka.

195
00:18:01,400 --> 00:18:04,079
Dlaczego?|Bo by³ wiecznie naæpany.

196
00:18:05,400 --> 00:18:09,880
Coœ ci powiem.|By³ czysty jak ³za.

197
00:18:10,160 --> 00:18:12,599
Mia³ wiêcej honoru|ni¿ ca³y ten wydzia³.

198
00:18:12,960 --> 00:18:15,680
Jeœli znowu us³yszê te bzdury...

199
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
...dostaniesz w koœæ.

200
00:18:18,200 --> 00:18:20,240
Co tu kurwa robi tu komisja?

201
00:18:20,480 --> 00:18:22,359
- Obejmuj¹ œledztwo.|- Gówno prawda!

202
00:18:22,559 --> 00:18:24,839
To sprawa wydzia³u zabójstw!

203
00:18:25,039 --> 00:18:27,480
Mamy 2 martwych policjantów,|wszêdzie forsa i narkotyki.

204
00:18:27,680 --> 00:18:29,880
To decyzja komisarza.

205
00:18:31,119 --> 00:18:31,960
Kapitana Hulland?

206
00:18:34,480 --> 00:18:35,880
Storm nie ¿yje.

207
00:18:48,680 --> 00:18:49,880
O'Malley...

208
00:18:53,720 --> 00:18:56,640
...wiem, ¿e Storm by³ twoim kumplem.

209
00:18:58,720 --> 00:19:00,640
Chcê ci powiedzieæ...

210
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
...¿e mi przykro.

211
00:19:05,160 --> 00:19:08,440
¯aden sukinsyn nie móg³ powstrzymaæ.

212
00:19:10,160 --> 00:19:12,279
Dziœ go powstrzymali.

213
00:19:21,880 --> 00:19:24,119
Przepraszam.|Pan jest z policji?

214
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
Por. O'Malley.|O co chodzi?

215
00:19:26,519 --> 00:19:29,240
Ten glina ¿yje.

216
00:19:31,160 --> 00:19:34,640
-Poruczniku, co siê dzieje?|- Bez komentarzy. Koniec.

217
00:19:38,839 --> 00:19:40,039
Jest puls.

218
00:19:40,279 --> 00:19:42,640
On ¿yje, poruczniku!

219
00:19:43,039 --> 00:19:45,119
Kto jeszcze o tym wie?

220
00:19:45,359 --> 00:19:47,000
Tylko ci ludzie.

221
00:19:47,240 --> 00:19:49,119
Porozmawiam z nimi.

222
00:19:49,359 --> 00:19:52,920
I nikt inny|nie ma tu wstêpu. Jasne?

223
00:19:58,680 --> 00:20:01,039
Poruczniku, to nadal szpital!

224
00:20:01,279 --> 00:20:03,240
Rozumiem twój problem.

225
00:20:03,480 --> 00:20:06,480
Ale wykonujê rozkazy komisarza.

226
00:20:06,720 --> 00:20:09,400
-Udowodni to pan?|-Oczywiœcie.

227
00:20:10,559 --> 00:20:15,240
Mason Storm zniknie,|i pomo¿e mi pan w tym.

228
00:20:15,720 --> 00:20:20,319
Zna cenne informacje,|niech uchodzi za martwego.

229
00:20:33,240 --> 00:20:35,880
Nie martw siê, ch³opie.|Jestem z tob¹.

230
00:20:46,440 --> 00:20:48,559
--i masz to jak w banku!

231
00:20:51,720 --> 00:20:54,960
Gubernator wyznaczy³|cz³onka zgromadzenia Vernon'a Trent'a...

232
00:20:55,200 --> 00:20:59,599
...na Senatora, zajmuj¹c miejsce|zmar³ego tragicznie Caldwell'a.

233
00:21:01,039 --> 00:21:02,319
TRENT WYGRYWA 2. RUNDÊ

234
00:21:02,480 --> 00:21:07,119
Dodaje mi to zapa³u.|Nie bêdê tolerowa³ zbrodni.

235
00:21:08,880 --> 00:21:11,119
Macie to jak w banku!

236
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Jest 6:00.

237
00:21:29,960 --> 00:21:31,119
Dzieñ dobry, Marto.

238
00:21:31,920 --> 00:21:35,079
Co dziœ mamy?|"Zachodzê w g³owê"?

239
00:21:35,319 --> 00:21:39,279
Doktor Carlin zaleci³ do¿ylnie|glukozê dla Jimmy'ego C.

240
00:21:39,559 --> 00:21:43,039
Monitor EEG Maksa ma chyba|elektroniczn¹ czkawkê.

241
00:21:43,240 --> 00:21:44,680
Biedny Max!

242
00:21:44,920 --> 00:21:47,599
A twój przyjaciel ruszy³ siê.

243
00:21:47,920 --> 00:21:49,079
Tak?

244
00:21:49,279 --> 00:21:53,640
Myœla³am, ¿e usi¹dzie.|Niesamowite.

245
00:21:55,160 --> 00:21:58,640
Do zobaczenia za kilka minut|na herbatce.

246
00:22:04,160 --> 00:22:05,240
Wiedzia³am.

247
00:22:17,599 --> 00:22:20,519
Ruszy³eœ g³ow¹, ma³y diable.

248
00:22:20,960 --> 00:22:23,359
Co mogê dla ciebie zrobiæ?

249
00:22:28,720 --> 00:22:30,279
Bardzo ³adnie!

250
00:22:32,440 --> 00:22:33,559
Œwietnie.

251
00:22:34,880 --> 00:22:37,279
Mam dla ciebie ma³¹|niespodziankê.

252
00:22:37,559 --> 00:22:38,920
Zaraz wracam.

253
00:22:43,839 --> 00:22:46,279
Pokazaæ ci kotka?

254
00:22:46,519 --> 00:22:49,759
Malutkiego kotka?|Zobacz.

255
00:22:56,319 --> 00:22:58,359
John Doe, s³yszysz mnie?

256
00:22:59,519 --> 00:23:04,000
Wiem, ¿e tak.|Niewa¿ne, co mówi¹ lekarze.

257
00:23:04,799 --> 00:23:07,519
Bêdê do ciebie mówi³a dziœ...

258
00:23:08,119 --> 00:23:11,880
...i jutro, i pojutrze,|a¿ przemówisz.

259
00:23:13,440 --> 00:23:16,160
Masz przecie¿ po co ¿yæ.

260
00:23:17,240 --> 00:23:19,119
Proszê, obudŸ siê!

261
00:23:21,400 --> 00:23:23,559
Muszê zobaczyæ Jimmy'ego C.

262
00:23:25,559 --> 00:23:26,720
Czeœæ.

263
00:25:14,519 --> 00:25:16,039
G³upia maszyna.

264
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
Siostro.

265
00:25:18,359 --> 00:25:19,640
Siostro.

266
00:25:24,279 --> 00:25:27,000
Trzeba zrobiæ testy.|Przygotujcie tomografiê.

267
00:25:27,200 --> 00:25:31,440
Zawiadomiæ laboratorium.|Pe³ne badanie krwi.

268
00:25:44,039 --> 00:25:45,279
John Doe.

269
00:25:46,079 --> 00:25:47,640
Jesteœmy.

270
00:25:53,720 --> 00:25:56,240
Wydzia³ Wewnêtrzny.|Sier¿. Goodhart.

271
00:25:56,440 --> 00:26:00,720
Mówi Andrea Stewart.|Oœrodek Œpi¹czki.

272
00:26:00,960 --> 00:26:03,720
Mogê mówiæ z kpt. O'Malley?

273
00:26:04,440 --> 00:26:06,359
O co chodzi?

274
00:26:06,720 --> 00:26:09,839
Mamy niezidentyfikowanego|pacjenta, akta 461 -Zebra...

275
00:26:10,079 --> 00:26:13,240
...z instrukcj¹ powiadomienia|o zmianie stanu zdrowia.

276
00:26:13,880 --> 00:26:15,119
Co siê zmieni³o?

277
00:26:15,480 --> 00:26:18,799
Przebudzi³ siê|z 7 letniej œpi¹czki.

278
00:26:19,160 --> 00:26:21,240
Nolan, wezwij Hullanda, szybko.

279
00:26:25,759 --> 00:26:29,680
Niestety kpt. O'Malley|ju¿ tu nie pracuje.

280
00:26:30,039 --> 00:26:31,319
Zapiszê wiadomoœæ.

281
00:26:31,640 --> 00:26:34,599
I proszê zachowaæ dyskrecjê.

282
00:26:34,839 --> 00:26:37,240
To dla dobra pacjenta.

283
00:26:38,440 --> 00:26:41,759
Panie i Panowie,|prezydent Stanów Zjednoczonych.

284
00:26:42,000 --> 00:26:45,519
Wszyscy patrz¹|na prezydenta Busha.

285
00:26:45,759 --> 00:26:48,279
Rzuca pi³kê otwieraj¹c¹ ligê...

286
00:26:48,559 --> 00:26:51,440
...i ca³uje prosiaczka.

287
00:26:51,680 --> 00:26:54,519
George Bush|jest ulubieñcem t³umów.

288
00:26:55,200 --> 00:26:58,880
Andrew Louis dla|Wiadomoœci Szpitalnych.

289
00:27:06,039 --> 00:27:07,759
Który mamy rok?

290
00:27:08,759 --> 00:27:11,960
-Proszê nie mówiæ.|-Który jest rok?

291
00:27:12,279 --> 00:27:13,839
1990.

292
00:27:17,319 --> 00:27:19,799
Jest pan tu od 7 lat.

293
00:27:20,359 --> 00:27:22,880
Przypomina pan sobie coœ?

294
00:27:26,200 --> 00:27:28,240
Pamiêtam wszystko.

295
00:27:28,559 --> 00:27:32,720
Nikt jeszcze nie wyszed³|z tak d³ugiej œpi¹czki.

296
00:27:32,960 --> 00:27:35,319
Bêdzie pan s³awny.

297
00:27:35,640 --> 00:27:37,519
Proszê mnie pos³uchaæ.

298
00:27:38,039 --> 00:27:39,440
Jestem glin¹.

299
00:27:41,079 --> 00:27:43,799
Moj¹ ¿onê i syna zamordowano.

300
00:27:44,079 --> 00:27:46,200
Dlatego tu trafi³em.

301
00:27:47,319 --> 00:27:50,519
Jeœli mnie pani nie wyci¹gnie|z tego szpitala...

302
00:27:51,279 --> 00:27:54,079
...w ci¹gu godziny,|oboje zginiemy.

303
00:27:54,400 --> 00:27:56,559
Nie jest pan moim,|jedynym pacjentem.

304
00:27:56,759 --> 00:27:59,200
-Robi pani b³¹d.|-Wrócê tu.

305
00:27:59,440 --> 00:28:01,519
Nie odchodŸ.

306
00:28:08,880 --> 00:28:10,440
Jak leci, bracie?

307
00:28:11,319 --> 00:28:12,359
Kim jesteœ?

308
00:28:12,640 --> 00:28:17,119
Danny, fizjoterapeuta.|Zrobiê ci masa¿.

309
00:28:17,440 --> 00:28:19,960
-Poczujesz siê lepiej.|-Spieprzaj st¹d.

310
00:28:20,160 --> 00:28:22,240
Wyjedziemy na korytarz.

311
00:28:31,039 --> 00:28:34,920
Mogê zobaczyæ listê pacjentów?

312
00:28:39,720 --> 00:28:44,160
Zabierz mnie st¹d.|Dziêki za masa¿, ale skoñcz i zabierz mnie z t¹d.

313
00:28:44,480 --> 00:28:47,680
Spokojnie.|Wkrótce st¹d wyjdziesz, obiecuje.

314
00:28:48,480 --> 00:28:50,559
Dzieñ dobry, Sheri.|Co s³ychaæ?

315
00:28:55,559 --> 00:28:56,359
Dziêkujê.

316
00:28:57,480 --> 00:28:58,359
Dziêkujê.

317
00:29:04,160 --> 00:29:06,720
-Znasz tego lekarza?|-Nie.

318
00:30:38,720 --> 00:30:40,279
John Doe!

319
00:30:52,440 --> 00:30:53,319
Przepraszam.

320
00:30:53,559 --> 00:30:54,799
Doktor?

321
00:30:57,000 --> 00:30:59,799
Muszê sprawdziæ|ka¿dego na tym piêtrze.

322
00:31:00,839 --> 00:31:02,519
Mogê prosiæ o twoje dokumenty?

323
00:31:03,359 --> 00:31:05,599
Ostro¿noœci nigdy za wiele.

324
00:31:11,960 --> 00:31:16,359
Jak czujesz siê dobrze to mo¿e,|zjesz kawa³ek ciasta cytrynowego?

325
00:31:16,599 --> 00:31:17,960
Zabierz mnie.

326
00:31:18,240 --> 00:31:20,279
Nie martw siê.|Zaopiekujê siê tob¹.

327
00:31:20,480 --> 00:31:22,960
Jeœli chcesz, mo¿emy te¿|zjeœæ kawa³ek pizzy.

328
00:31:23,200 --> 00:31:25,279
Naucz siê wypoczywaæ.

329
00:31:25,599 --> 00:31:27,799
Sanitariusz! Pomó¿ mi!

330
00:31:29,400 --> 00:31:31,160
Pomó¿ mi!

331
00:31:35,400 --> 00:31:37,759
Co jest?

332
00:31:38,519 --> 00:31:39,720
Coœ nie tak?

333
00:31:40,279 --> 00:31:41,559
Russ!

334
00:31:41,799 --> 00:31:43,200
Co siê sta³o?

335
00:31:43,880 --> 00:31:44,680
On nie ¿yje.

336
00:31:53,319 --> 00:31:55,319
Moje plecy!

337
00:32:36,799 --> 00:32:38,119
Ty sukinsynu!

338
00:32:45,839 --> 00:32:47,880
Storm, ty sukinsynu!

339
00:33:09,119 --> 00:33:10,200
O mój Bo¿e!

340
00:33:10,480 --> 00:33:12,119
Russ! Danny!

341
00:33:47,960 --> 00:33:49,880
Dopadnê ciê, Storm!

342
00:34:13,039 --> 00:34:13,960
J.D.!

343
00:34:14,360 --> 00:34:15,639
O mój Bo¿e!

344
00:34:17,760 --> 00:34:19,639
Pos³uchasz mnie?

345
00:34:25,639 --> 00:34:26,840
Trzymaj siê!

346
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
Przepraszam.

347
00:34:31,119 --> 00:34:32,039
Staæ!

348
00:34:32,760 --> 00:34:33,559
Uwa¿aj!

349
00:34:40,920 --> 00:34:42,119
Uwaga!

350
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Panie i panowie,|stawimy temu czo³o...

351
00:35:46,280 --> 00:35:49,039
...i zaczniemy tutaj!

352
00:35:52,880 --> 00:35:55,039
Postawimy kres...

353
00:35:55,280 --> 00:36:00,039
...przemocy w tym stanie.|I macie to jak w banku!

354
00:36:04,400 --> 00:36:07,119
Hulland,|obsmaruj Storma przed pras¹.

355
00:36:07,400 --> 00:36:11,199
Zwal na niego ba³agan|w szpitalu. ŒledŸ jego kumpli.

356
00:36:11,440 --> 00:36:13,119
Umiemy pracowaæ.

357
00:36:13,360 --> 00:36:16,840
Udowodnij.|Ten sukinsyn ma mnie na swoich kasetach.

358
00:36:17,079 --> 00:36:20,320
Jeœli ten syf wyjdzie na jaw,|dostanê 30 lat.

359
00:37:10,039 --> 00:37:11,719
Geraldo.

360
00:37:12,519 --> 00:37:13,920
Co to za koleœ?

361
00:37:14,159 --> 00:37:17,920
Program zakoñczy³ siê|niespodziewan¹ bójk¹.

362
00:37:35,400 --> 00:37:37,519
Zwariowa³eœ?|Nie mogê przyjœæ do pracy.

363
00:37:37,760 --> 00:37:40,519
Nie mogê nawet iœæ|do mojego mieszkania.

364
00:37:40,760 --> 00:37:42,480
Zginêli ludzie.

365
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
Gdzie jesteœ?

366
00:37:44,119 --> 00:37:47,199
Nie mogê ci powiedzieæ. Besides,|lepiej, ¿ebyœ nie wiedzia³a.

367
00:37:54,119 --> 00:37:58,440
Senator Vernon Trent|obiecuje nie zmieniaæ podatków.

368
00:37:58,760 --> 00:38:01,320
Macie to jak w banku!

369
00:38:05,039 --> 00:38:07,960
Co mam z nim zrobiæ?|Chcê mu pomóc...

370
00:38:08,199 --> 00:38:12,119
...ale wszêdzie o nim mówi¹.|To jakiœ glina--

371
00:38:15,599 --> 00:38:17,239
Czemu nie le¿ysz w ³ó¿ku?

372
00:38:17,480 --> 00:38:18,639
Pomogê ci.

373
00:38:19,039 --> 00:38:20,639
Policja zak³ada, ¿e Storm...

374
00:38:20,840 --> 00:38:24,880
...znany ze swych powi¹zañ|z przestêpcami...

375
00:38:25,159 --> 00:38:27,880
...zaanga¿owa³ ich|w swoj¹ ucieczkê.

376
00:38:28,199 --> 00:38:31,400
Storm uchodzi³|za ofiarê morderstwa. Mo¿e...

377
00:38:31,760 --> 00:38:34,440
sam je sprowokowa³?|Rozpocze³y siê rozleg³e poszukiwania--

378
00:38:39,440 --> 00:38:42,840
Mówi Mason Storm.|Proszê Jerry'ego Dunphy.

379
00:38:45,480 --> 00:38:47,760
To nie ¿art.

380
00:38:50,559 --> 00:38:53,800
Nie mo¿emy tu zostaæ.|Bêd¹ nas œledziæ.

381
00:38:54,119 --> 00:38:57,480
Nikt nie wie, ¿e tu jestem.|Pilnujê mieszkania.

382
00:38:57,800 --> 00:39:00,519
Nale¿y do przyjaciela moich rodziców.

383
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
Od pó³ roku prowadzi|badania w Chinach.

384
00:39:04,320 --> 00:39:06,840
Tylko szpital ma mój adres.

385
00:39:07,079 --> 00:39:10,000
Przyjaciele nie znaj¹ tego numetu.

386
00:39:11,119 --> 00:39:13,239
Musisz mi uwierzyæ.

387
00:39:13,480 --> 00:39:15,639
Jesteœ tu bezpieczny.

388
00:39:18,400 --> 00:39:22,559
Z naszym reporterem|skontaktowa³ siê ''Œpi¹cy Glina''...

389
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
...policjant Mason Storm...

390
00:39:24,719 --> 00:39:27,679
...który obudzi³ siê|z 7 letniej œpi¹czki.

391
00:39:28,000 --> 00:39:32,480
Storm odrzuca wszystkie|zarzuty prasy i twierdzi ¿e ma...

392
00:39:32,719 --> 00:39:35,239
...niepodwa¿alne dowody.

393
00:39:35,519 --> 00:39:39,039
Obieca³, ¿e zobaczê je jako pierwszy.

394
00:39:40,519 --> 00:39:43,880
Obserwujcie tego sukinsyna|przez ca³y 24 godziny...

395
00:39:44,119 --> 00:39:46,440
...i te 2 pielêgniarki ze szpitala.

396
00:39:56,360 --> 00:39:58,679
Chcê sam.

397
00:39:59,079 --> 00:40:00,679
Dobrze.

398
00:40:10,280 --> 00:40:12,039
Ty mnie goli³aœ?

399
00:40:22,440 --> 00:40:23,519
Próbowa³eœ.

400
00:40:33,440 --> 00:40:36,639
-Znasz chiñsk¹ dzielnicê?|-Tak, dlaczego pytasz?

401
00:40:38,360 --> 00:40:42,639
To zio³a i ig³y, dziêki którym wyzdrowiejê.

402
00:40:42,920 --> 00:40:45,159
Sk¹d znasz chiñski?

403
00:40:46,639 --> 00:40:51,440
Mój tata by³ misjonarzem.|Wychowa³em siê na wschodzie.

404
00:40:52,039 --> 00:40:53,960
Jako bia³y ch³opak...

405
00:40:54,199 --> 00:40:57,639
...musia³em nauczyæ siê walczyæ.

406
00:40:57,960 --> 00:40:59,039
Pamiêtam...

407
00:40:59,519 --> 00:41:02,239
...pierwszy mistrz sztuki walki|zapyta³ mnie:

408
00:41:02,639 --> 00:41:04,880
"Czemu do mnie przyszed³eœ?"

409
00:41:05,679 --> 00:41:07,639
Odpar³em:|"By nauczyæ siê walczyæ."

410
00:41:07,880 --> 00:41:10,639
A on na to,|"Chcesz zadawaæ ból ludziom.

411
00:41:11,599 --> 00:41:14,239
l chcesz byæ wspania³y?"|Odpar³em: "Tak.

412
00:41:15,199 --> 00:41:17,039
Chcê byæ wspania³y."

413
00:41:17,679 --> 00:41:22,559
Powiedzia³, "Najpierw naucz siê, jak|leczyæ ludzi, by byli wspaniali.

414
00:41:22,960 --> 00:41:25,280
Raniæ jest ³atwo."

415
00:41:45,639 --> 00:41:48,119
Spójrz na siebie!|Wygl¹dasz wspaniale.

416
00:41:48,360 --> 00:41:49,480
Naprawdê?

417
00:42:01,840 --> 00:42:04,320
Ju¿ wystarczy. Czemu nie usi¹dziesz?

418
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
A¿ tak Ÿle?

419
00:42:18,760 --> 00:42:21,639
Jak bêdziesz mnie potrzebowa³,|jestem na patio.

420
00:44:54,920 --> 00:44:56,920
Musimy odnaleŸæ O'Malleya.

421
00:44:57,159 --> 00:45:01,320
Masz inne ciœnienie krwi|ni¿ podczas œpi¹czki.

422
00:45:01,559 --> 00:45:03,800
Co to jest?|555 i cztery inne cyfry.

423
00:45:04,039 --> 00:45:06,039
Jakaœ g³upota.|Poka¿.

424
00:45:06,880 --> 00:45:10,079
To bazgro³y Marty.|Pewnie sama ich nie odczyta.

425
00:45:10,320 --> 00:45:11,920
Wiesz, co to jest?

426
00:45:12,239 --> 00:45:13,920
Numer telefonu.

427
00:45:39,360 --> 00:45:43,719
Po pani telefonie,|pyta³am wszystkich w domu...

428
00:45:43,960 --> 00:45:48,320
...i nie ma tu ¿adnego O'Malleya.|Ale mo¿liwe...

429
00:45:48,760 --> 00:45:51,800
...¿e O'Malley jest czyimœ krewnym.

430
00:45:52,199 --> 00:45:57,119
Proszê zostawiæ numer,|dam znaæ gdy czegoœ siê dowiem.

431
00:45:58,599 --> 00:45:59,920
Ja zadzwoniê.

432
00:46:01,000 --> 00:46:02,639
Oczywiœcie.

433
00:46:04,039 --> 00:46:06,840
-Pomogê pani.|-Nie trzeba.

434
00:46:31,920 --> 00:46:33,639
Stary diabe³!

435
00:46:58,599 --> 00:47:00,440
Mason Storm.

436
00:48:05,639 --> 00:48:07,519
Czeœæ. Przepraszam.

437
00:48:08,719 --> 00:48:10,920
Nie chcê przeszkadzaæ.

438
00:48:12,039 --> 00:48:14,519
W³aœnie przechodzi³am|i pomyœla³am...

439
00:48:16,320 --> 00:48:18,079
...¿e dam ci kwiat.

440
00:49:14,239 --> 00:49:16,000
Lubie to.

441
00:50:14,920 --> 00:50:17,599
Gdy siê k³adê na poduszkê...

442
00:50:19,280 --> 00:50:21,440
Teraz powiemy to razem, dobrze?

443
00:50:21,679 --> 00:50:24,360
Niech Bóg strze¿e mojej duszy.

444
00:50:24,840 --> 00:50:27,000
Jeœli umrê przed œwitaniem...

445
00:50:27,239 --> 00:50:30,000
...niech do Nieba siê dostanê.

446
00:50:40,519 --> 00:50:43,199
Tu Martha Coe.|Nie mogê odebraæ telefonu--

447
00:50:43,440 --> 00:50:45,840
Odbierz, Martha.|Proszê ciê, odbierz!

448
00:50:47,280 --> 00:50:49,199
Jesteœ tam?|Jadê do ciebie.

449
00:51:06,920 --> 00:51:09,000
Jesteœ tam?|Jadê do ciebie.

450
00:51:09,679 --> 00:51:11,440
Mia³eœ racjê, Axel.

451
00:51:12,239 --> 00:51:14,000
Dziewczyna siê pojawi³a.

452
00:51:31,760 --> 00:51:34,239
Martha, otwórz.|To ja.

453
00:51:38,079 --> 00:51:39,519
Czego chcesz?

454
00:51:41,880 --> 00:51:42,960
Szukasz Marty?

455
00:51:43,480 --> 00:51:44,840
Wiesz, gdzie jest?

456
00:51:47,440 --> 00:51:49,480
Nie ogl¹dasz telewizji?

457
00:51:50,840 --> 00:51:52,239
Ona nie ¿yje.

458
00:51:53,519 --> 00:51:56,079
Zosta³a uduszona w Westwood.

459
00:51:57,559 --> 00:51:58,480
Wiesz co?

460
00:51:59,559 --> 00:52:01,920
Chyba pokazywali ciê|w telewizji.

461
00:52:04,920 --> 00:52:07,280
To u ciebie w domu znaleŸli Martê.

462
00:52:07,599 --> 00:52:09,880
Zaczekaj!

463
00:52:13,719 --> 00:52:15,440
Dobra, ch³opaki, uwaga.

464
00:52:34,039 --> 00:52:37,000
Ernie, zapomnia³eœ o maœlance!

465
00:52:37,320 --> 00:52:38,440
Psiakrew!

466
00:53:06,119 --> 00:53:07,639
O'Malley.

467
00:53:24,760 --> 00:53:26,679
To Sonny, w porz¹dku.

468
00:53:27,760 --> 00:53:29,159
Dzieciak ma drogê do gwiazdy.

469
00:53:29,360 --> 00:53:31,639
Robi setkê w 11 sekund.

470
00:53:32,000 --> 00:53:35,159
Bêdzie szybki, jak kiedyœ jego stary.

471
00:53:35,480 --> 00:53:36,880
Co masz na myœli "kiedyœ"?

472
00:53:37,760 --> 00:53:39,480
Jestem w dobrej formie.

473
00:53:40,119 --> 00:53:41,760
Mam nadziejê.

474
00:53:43,159 --> 00:53:45,079
Jak to siê sta³o?

475
00:53:46,079 --> 00:53:48,440
Przyszed³ do mnie tej nocy,|kiedy dosta³eœ.

476
00:53:49,239 --> 00:53:52,679
Ukry³em go i udawa³em,|¿e nie ¿yje...

477
00:53:52,960 --> 00:53:55,199
...upozorowa³em twój i Felicii pogrzeb.

478
00:53:55,679 --> 00:53:57,480
Wszyscy w to uwierzyli.

479
00:54:00,400 --> 00:54:02,800
Gdzie on jest?|Nic mu nie grozi?

480
00:54:03,280 --> 00:54:07,039
W szkole Ventura Trinity.|Ma nazwisko mojej matki, Wade.

481
00:54:07,639 --> 00:54:10,239
Nikt nie przypuszcza,|¿e to twój syn.

482
00:54:10,480 --> 00:54:12,559
Andy dotar³a do twej matki.

483
00:54:13,000 --> 00:54:17,280
Ta pielêgniarka? Zostawi³a|numer i ciê znalaz³em.

484
00:54:23,119 --> 00:54:25,280
Nie wiem, jak ci dziêkowaæ.

485
00:54:25,840 --> 00:54:27,480
Brak mi s³ów.

486
00:54:28,760 --> 00:54:31,280
Wystarczy, ¿e widzê twoj¹ gêbê.

487
00:54:43,920 --> 00:54:45,880
Tamtej nocy w szpitalu...

488
00:54:47,280 --> 00:54:49,679
...znalaz³em w twojej kamizelce kasetê.

489
00:54:50,480 --> 00:54:53,039
Przes³ucha³em j¹ z 1000 razy...

490
00:54:53,320 --> 00:54:57,719
...szuka³em jakichœ|zakamuflowanych s³ów, zdañ.

491
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I nic.

492
00:54:59,239 --> 00:55:00,760
Gdzie ta taœma?

493
00:55:01,000 --> 00:55:03,079
-Odda³em policji.|-Co?

494
00:55:03,280 --> 00:55:04,679
Nie martw siê, zrobilem kopiê.

495
00:55:05,000 --> 00:55:07,800
Tymczasem przyda ci siê to.

496
00:55:09,960 --> 00:55:11,880
A w wozie jest wiêcej.

497
00:55:13,039 --> 00:55:15,079
Nie myli³eœ siê, przyjacielu.

498
00:55:16,400 --> 00:55:18,079
Nie myli³eœ siê.

499
00:55:26,559 --> 00:55:28,559
Co ci jest?

500
00:55:39,800 --> 00:55:42,400
Pó³tora roku...

501
00:55:42,639 --> 00:55:45,039
...próbowa³em rozgryŸæ,|kto za tym sta³.

502
00:55:46,239 --> 00:55:48,280
Ale to by³o jak grzebanie w gównie.

503
00:55:48,480 --> 00:55:53,039
Ka¿dy mnie sp³awia³|i odsy³a³ z kwitkiem.

504
00:55:53,800 --> 00:55:55,719
A¿ pewnego dnia zadzwoni³ telefon.

505
00:55:56,000 --> 00:55:57,920
Ze szpitala.

506
00:55:59,199 --> 00:56:01,440
Ktoœ potr¹ci³ moj¹ matkê.

507
00:56:01,760 --> 00:56:04,440
Uraz krêgos³upa.|Jest sparali¿owana.

508
00:56:05,679 --> 00:56:07,840
Tak mi przykro, O'Mal.

509
00:56:09,960 --> 00:56:14,880
Znalaz³em wiadomoœæ,|¿e to nie by³ wypadek.

510
00:56:15,920 --> 00:56:17,519
Co mia³em robiæ?

511
00:56:17,760 --> 00:56:21,639
Koniec, kropka.|Mia³em zwi¹zane rêce.

512
00:56:22,760 --> 00:56:25,039
Z³o¿y³em rezygnacjê.

513
00:56:26,079 --> 00:56:28,239
Wczesna emerytura.

514
00:56:29,199 --> 00:56:31,639
Wiesz, ¿e trudno mnie z³amaæ.

515
00:56:32,159 --> 00:56:35,880
Ale musia³em zaj¹æ siê Sonnym.|Co by by³o, gdyby go znaleŸli?

516
00:56:37,039 --> 00:56:39,159
-Albo ciebie?|-Dobrze zrobi³eœ.

517
00:56:39,360 --> 00:56:41,159
Wtedy nie by³a na to pora.

518
00:56:41,400 --> 00:56:42,679
Teraz jest.

519
00:56:42,960 --> 00:56:46,840
Mamy wszêdzie wrogów,|ale to my wygramy.

520
00:56:47,119 --> 00:56:48,719
I powiem ci dlaczego.

521
00:56:49,039 --> 00:56:52,559
Przewy¿szamy ich, pod|ka¿dym wzglêdem.

522
00:56:56,199 --> 00:56:57,840
Dostaniemy ich.

523
00:56:58,199 --> 00:56:59,599
Wierz mi.

524
00:57:07,960 --> 00:57:09,760
Co do jednego.

525
00:57:27,559 --> 00:57:31,840
Jeszcze jedno:|Zabierz Sonny'ego ze szko³y.

526
00:57:32,159 --> 00:57:36,559
Zrobi¹ wszystko, by znaleœæ Sonny'go,|¿eby mnie nim zaszanta¿owaæ.

527
00:57:36,800 --> 00:57:39,000
Zabierz go w jakieœ bezpieczne|miejsce, gdziekolwiek.

528
00:57:39,239 --> 00:57:40,880
Za³atwione.

529
00:57:42,079 --> 00:57:44,079
Idê po tê kasetê.

530
00:57:44,280 --> 00:57:46,639
Gdy Sonny bêdzie bezpieczny...

531
00:57:46,840 --> 00:57:48,920
...zaniesiemy j¹ Jerry'emu Dunphy.

532
00:57:49,159 --> 00:57:50,880
To bêdzie dziennik.

533
00:57:51,760 --> 00:57:53,400
Za³atwione, partnerze.

534
00:58:02,480 --> 00:58:04,800
Przes³ucha³em kasetê 1000 razy...

535
00:58:05,039 --> 00:58:09,000
...szuka³em jakichœ zakamuflowanych|s³ów, zdañ.

536
00:58:09,760 --> 00:58:13,119
Dwóch nie rozpozna³em,|ale masz ich na kasecie.

537
00:58:13,320 --> 00:58:15,960
-Macie to jak w banku.|-Znam sk¹dœ ten g³os.

538
00:58:16,159 --> 00:58:20,760
Jest pan tu od 7 lat.|Pamiêta pan coœ?

539
00:58:21,679 --> 00:58:26,119
Nagra³em ca³e ich spotkanie.|Mam je na kasecie.

540
00:58:26,440 --> 00:58:30,800
Senator Vernon Trent|obiecuje nie zmieniaæ podatków.

541
00:58:31,079 --> 00:58:32,760
I macie to jak w banku.

542
00:58:36,280 --> 00:58:39,360
Macie to jak w banku.

543
00:58:42,239 --> 00:58:45,360
Poka¿ê ci ten bank,|senatorze Trent.

544
00:58:45,800 --> 00:58:47,559
To bank krwi.

545
00:59:21,800 --> 00:59:23,159
Martha nie ¿yje.

546
00:59:27,239 --> 00:59:28,199
Przykro mi.

547
00:59:38,880 --> 00:59:40,559
Ju¿ dobrze.

548
00:59:41,320 --> 00:59:43,360
By³ tu dzisiaj O'Malley.

549
00:59:44,519 --> 00:59:47,559
Tak?|Jak tu trafi³?

550
00:59:47,880 --> 00:59:51,360
Dziêki tobie.|Ta starsza kobieta to jego matka.

551
00:59:55,320 --> 00:59:57,360
Mój syn ¿yje.

552
01:00:02,519 --> 01:00:06,159
Lepiej siê st¹d wynoœmy.|Nprawdê. ChodŸ.

553
01:00:08,199 --> 01:00:10,960
Nie ma czasu na pakowanie.

554
01:00:26,079 --> 01:00:27,400
Dok¹d jedziemy?

555
01:00:27,679 --> 01:00:29,000
Byle dalej.

556
01:00:39,760 --> 01:00:41,760
-Szybciej.|-Prawie skoñczy³am.

557
01:00:45,039 --> 01:00:45,840
Mason!

558
01:01:08,280 --> 01:01:09,280
Zaci¹³ siê!

559
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
ChodŸ.

560
01:01:58,239 --> 01:01:59,239
Na ziemiê!

561
01:02:07,559 --> 01:02:08,960
Szybko!|ChodŸ.

562
01:02:34,719 --> 01:02:36,239
Zar¿nê ciê!

563
01:02:36,480 --> 01:02:38,719
Wykrwawisz siê, jak œwinia!

564
01:02:39,239 --> 01:02:40,559
S¹ na zewn¹trz!

565
01:02:40,880 --> 01:02:42,360
Jesteœmy obok nich.

566
01:03:16,719 --> 01:03:17,840
Trzymaj siê!

567
01:03:20,840 --> 01:03:22,960
Hulland! Ty sukinsynu!

568
01:03:56,519 --> 01:03:58,920
Zapomnia³am zamkn¹æ drzwi.

569
01:04:17,719 --> 01:04:19,559
Podoba ci siê?

570
01:04:21,400 --> 01:04:23,159
Ciep³e, co?

571
01:04:23,480 --> 01:04:24,760
A¿ parzy.

572
01:04:27,920 --> 01:04:29,159
Masz to.

573
01:04:53,679 --> 01:04:56,880
Mo¿e zawsze powinieneœ|nosiæ coœ takiego.

574
01:04:57,119 --> 01:05:00,000
Nastêpnym razem,|zap³acimy twoj¹ kart¹.

575
01:05:04,920 --> 01:05:06,679
Tato, nie jedŸ.

576
01:05:09,360 --> 01:05:13,199
Wygl¹dasz wspaniale, jak na kogoœ,|kto przebra³ siê na stacji.

577
01:05:14,519 --> 01:05:19,400
Jesteœmy z Agencji Hillstar.|Mo¿emy dobrze sprzedaæ ten dom.

578
01:05:19,679 --> 01:05:22,480
Nie myœleliœmy o sprzeda¿y.

579
01:05:22,719 --> 01:05:24,360
Przygotowujemy pokój dziecinny.

580
01:05:24,800 --> 01:05:26,039
Straszny ba³agan!

581
01:05:26,280 --> 01:05:28,920
-Chcia³bym zobaczyæ pokój dziecinny.|-Tutaj.

582
01:05:29,159 --> 01:05:31,280
Nie wiemy, czy bêdzie to dziewczynka czy ch³opiec...

583
01:05:31,519 --> 01:05:33,320
...wiêc kolory s¹ uniwersalne.

584
01:05:43,320 --> 01:05:46,000
-Co robisz?|-Przekopujê lodówkê.

585
01:05:58,519 --> 01:06:00,760
Mo¿e to tynkarz spad³!

586
01:06:01,000 --> 01:06:02,440
Co z twoim dzieckiem?

587
01:06:06,960 --> 01:06:09,199
Tak jak zostawi³em.

588
01:06:14,159 --> 01:06:15,159
Mój Bo¿e!

589
01:06:16,880 --> 01:06:20,679
Chyba robotnicy|niezbyt siê postarali.

590
01:06:21,880 --> 01:06:23,599
To siê zdarza.

591
01:06:32,360 --> 01:06:33,840
Dziêki Bogu!

592
01:06:39,039 --> 01:06:40,280
Chwileczkê, pani O'Malley.

593
01:06:40,559 --> 01:06:43,079
O'Malley wyszed³ z kaset¹|3 godziny temu.

594
01:06:43,480 --> 01:06:45,159
Nie martw siê o kasetê.

595
01:06:45,360 --> 01:06:48,159
Musimy dostarczyæ ten film|do studia Dunphy'ego...

596
01:06:48,400 --> 01:06:50,519
...zanim strasznie siê denerwujê.

597
01:06:50,840 --> 01:06:52,559
Pani O'Malley, proszê pos³uchaæ.

598
01:06:52,920 --> 01:06:55,679
Jestem ko³o Hotelu Bonaventure.

599
01:06:55,920 --> 01:06:58,039
Proszê dla mnie coœ zrobiæ.

600
01:06:58,320 --> 01:07:02,519
Niech O'Malley zostawi tam|wiadomoœæ dla Andrei Smith.

601
01:07:02,840 --> 01:07:05,360
Nie, nie chcemy wynajmowaæ pokoju.|To jest zbyt ryzykowne.

602
01:07:05,559 --> 01:07:09,400
Ale wiadomoœæ mo¿e tam|na nas poczekaæ.

603
01:07:09,719 --> 01:07:11,280
Wporz¹dku? Dziêkujê.

604
01:07:12,800 --> 01:07:14,360
Andrea...

605
01:07:15,639 --> 01:07:16,920
...Smith.

606
01:07:17,559 --> 01:07:19,840
Hotel Bonaventure...

607
01:07:21,519 --> 01:07:23,079
...i zostaw wiadomoœæ...

608
01:07:23,320 --> 01:07:24,199
...w recepcji.

609
01:07:24,400 --> 01:07:26,000
Kochanie, to jest piêkne!

610
01:07:26,239 --> 01:07:28,039
Kocham to.

611
01:07:47,960 --> 01:07:50,199
A gdzie moja rêkawica, wujku Mal?

612
01:07:50,679 --> 01:07:53,519
Spokojnie.|Poœpiesz siê, Sonny!

613
01:07:53,760 --> 01:07:56,000
Sonny, zostaw rêkawicê.|Musimy iœæ!

614
01:07:56,280 --> 01:07:59,599
Proszê numer|Hotelu Bonaventure.

615
01:08:02,719 --> 01:08:04,199
Gdy to siê skoñczy...

616
01:08:04,440 --> 01:08:07,320
...ty, ja i twój ojciec wynajmiemy ³ódŸ...

617
01:08:07,639 --> 01:08:11,800
...i z³owimy najwiêksz¹ rybê.|Nie jakaœ tam z³ot¹ rybkê.

618
01:08:12,079 --> 01:08:14,800
Gdy ostatnio by³em z tat¹ na rybach...

619
01:08:15,159 --> 01:08:16,840
...wy³owiliœmy star¹ oponê.

620
01:08:17,079 --> 01:08:21,000
Nie tym razem, Sonny.|Teraz z³owimy wielkiego tuñczyka.

621
01:08:21,640 --> 01:08:22,560
To oni.

622
01:08:22,800 --> 01:08:24,159
Ruszamy.

623
01:08:45,279 --> 01:08:46,720
Kapitan Hulland, policja.

624
01:08:46,960 --> 01:08:51,399
Masz jak¹œ wiadomoœæ|dla Andrei Smith?

625
01:09:33,840 --> 01:09:37,760
S¹ jakieœ wiadomoœci|dla Andrei Smith?

626
01:09:58,479 --> 01:10:00,640
Sonny czuje siê dobrze.

627
01:10:00,880 --> 01:10:04,840
Jest z O'Malleyem, maj¹ kasetê.|Pojechali na dworzec Union.

628
01:10:05,039 --> 01:10:08,520
ChodŸmy do samochodu.|Chwileczkê.

629
01:10:29,399 --> 01:10:30,399
Kryj mnie.

630
01:10:30,640 --> 01:10:32,079
Nie ruszaj siê!|Jesteœ otoczony.

631
01:10:46,159 --> 01:10:47,600
Wezwij posi³ki!

632
01:10:51,960 --> 01:10:54,479
Hej! W Dallas tak siê nie robi!

633
01:10:55,279 --> 01:10:56,880
To wypo¿yczony samochód!

634
01:11:00,479 --> 01:11:01,880
Gdzie samochód?

635
01:11:02,159 --> 01:11:03,560
Samochód!

636
01:11:45,560 --> 01:11:47,279
Ten poci¹g to Southwest Chief.

637
01:11:47,520 --> 01:11:49,960
Odjazd do Albuquerque o 23:10.

638
01:11:50,239 --> 01:11:51,960
Mi³ej podró¿y.

639
01:12:03,399 --> 01:12:05,239
Rêce mi siê trzês¹.

640
01:12:05,479 --> 01:12:07,159
Spokojnie.

641
01:12:07,920 --> 01:12:11,560
Nawet twój stary wuj Mally's|czasami siê boi.

642
01:12:12,039 --> 01:12:12,960
W³ó¿ to.

643
01:12:13,159 --> 01:12:16,199
Uwa¿aj z tym hotdogiem.|Ubrudzisz siê musztard¹.

644
01:12:24,079 --> 01:12:27,359
Wiem, ¿e po tylu latach|to musi byæ trudne.

645
01:12:28,239 --> 01:12:32,279
Musia³em powiedzieæ ci, ¿e on|nie ¿yje. Tak by³o lepiej.

646
01:12:33,039 --> 01:12:34,960
Wiem, ¿e to by³o okropne.

647
01:12:35,600 --> 01:12:38,159
Ale tata bardzo ciê kocha.

648
01:12:38,640 --> 01:12:42,039
Musicie do siebie przywykn¹æ.|To trochê potrwa.

649
01:12:42,239 --> 01:12:43,960
Pos³uchaj.

650
01:12:44,920 --> 01:12:48,159
Jeœli tata bêdzie punktualny,|odjedziecie obaj.

651
01:12:48,399 --> 01:12:50,880
Jeœli siê spóŸni,|wsi¹dziesz sam.

652
01:12:51,119 --> 01:12:54,159
Jeden z nas bêdzie w pobli¿u.|Nie martw siê.

653
01:12:58,439 --> 01:13:00,079
Bêdziemy w pobli¿u.

654
01:13:00,319 --> 01:13:03,680
Zgodnie z planem przyjecha³ samochód.

655
01:13:06,039 --> 01:13:08,520
O'Malley, kopê lat.

656
01:13:09,760 --> 01:13:11,720
Przeka¿ to ojcu.

657
01:13:17,039 --> 01:13:18,800
Jedziesz gdzieœ?

658
01:13:19,319 --> 01:13:23,520
Tak, jadê z synem do matki,|do Nowego Meksyku.

659
01:13:25,159 --> 01:13:26,119
To twój syn?

660
01:13:27,399 --> 01:13:29,840
Zabawne, wcale niepodobny.

661
01:13:30,439 --> 01:13:32,159
Prawda, Quentero?

662
01:13:32,880 --> 01:13:34,319
Coœ mi mówi...

663
01:13:34,760 --> 01:13:37,359
...¿e gdzieœ ju¿ widzia³em|tê wstrêtn¹ buŸkê.

664
01:13:37,600 --> 01:13:39,960
Czy to nie Mason Storm?

665
01:13:44,119 --> 01:13:48,119
Doœæ tych jebanych wyg³upów.|Dawaj kasetê.

666
01:13:48,359 --> 01:13:49,319
Uciekaj, Sonny!

667
01:14:22,520 --> 01:14:25,159
Bierz go!|My zajmniemy siê dzieciakiem!

668
01:14:27,439 --> 01:14:29,600
Kocham ciê, Sonny.

669
01:14:30,640 --> 01:14:33,319
Nie dla was policyjne odznaki!

670
01:14:40,039 --> 01:14:42,600
ChodŸ tu, ma³y skurczybyku!

671
01:14:43,600 --> 01:14:45,800
-Ma³y ma kasetê.|-Dorwij go!

672
01:14:58,880 --> 01:15:00,279
Biegnie tam!

673
01:15:05,119 --> 01:15:07,079
Zadzwoniê po policjê!

674
01:15:07,319 --> 01:15:08,760
Spadaj!

675
01:15:12,079 --> 01:15:13,600
Pomocy! Pomocy!

676
01:15:13,840 --> 01:15:16,039
To wariat.|Rozbi³ bramê!

677
01:15:17,199 --> 01:15:18,439
Staæ!

678
01:15:18,880 --> 01:15:19,840
Zatrzymaj siê!

679
01:15:34,439 --> 01:15:36,119
Rêka mi krwawi! ChodŸ!

680
01:15:54,720 --> 01:15:56,479
Stój!|Gówniarzu!

681
01:16:10,039 --> 01:16:12,000
Chcesz walczyæ?

682
01:16:12,760 --> 01:16:14,640
Ty kurwo! Moja noga!

683
01:16:17,680 --> 01:16:19,479
ChodŸ tu, bo ciê zabijê!

684
01:16:26,800 --> 01:16:28,199
Z³ama³ mi nogê!

685
01:16:49,359 --> 01:16:50,960
ChodŸ glino, poka¿, co potrafisz!

686
01:17:45,199 --> 01:17:46,800
Nadal przegrywasz.

687
01:17:49,239 --> 01:17:50,880
Zapamiêtam cie.

688
01:18:38,000 --> 01:18:40,079
-Zajmij siê nim.|-A ty gdzie idziesz?

689
01:18:40,319 --> 01:18:43,199
Muszê coœ za³atwiæ.|Jesteœ teraz bezpieczny.

690
01:18:43,439 --> 01:18:44,600
Nie bój siê mnie.

691
01:18:57,000 --> 01:18:58,119
Kim jesteœ?

692
01:18:58,760 --> 01:19:00,920
To d³uga historia.

693
01:19:01,199 --> 01:19:02,800
Chcesz pos³uchaæ?

694
01:19:40,800 --> 01:19:42,000
Senatorze!

695
01:19:45,000 --> 01:19:48,239
Wiem, ¿e to z³y moment,|ale musimy pogadaæ--

696
01:19:48,479 --> 01:19:51,279
Œci¹gnij tu Quentero i innych.

697
01:19:51,479 --> 01:19:53,680
Storm to wariat,|mo¿e tu przyjœæ.

698
01:19:53,920 --> 01:19:55,960
W³aœnie chcê to powiedzieæ.

699
01:19:56,199 --> 01:19:59,199
Mo¿emy zostaæ na chwilê sami?

700
01:20:00,199 --> 01:20:02,199
Bêdê na dole.

701
01:20:04,560 --> 01:20:07,960
Dzisiaj siê nie zabawimy.|Sp³ywaj.

702
01:20:08,479 --> 01:20:09,800
Spadaj!

703
01:20:51,119 --> 01:20:53,319
Poka¿ê wam, jak siê gra.

704
01:21:07,800 --> 01:21:09,640
Jak idzie, ch³opcy?

705
01:21:10,039 --> 01:21:11,199
Mogê siê przy³¹czyæ?

706
01:21:14,239 --> 01:21:18,399
Myœlicie, ¿e z tym nie mogê graæ.

707
01:21:19,079 --> 01:21:20,279
A jeœli go od³o¿ê?

708
01:21:20,520 --> 01:21:22,199
Kto po¿yczy mi kij?

709
01:21:28,960 --> 01:21:31,279
Wiêc? Kto da mi wskazówkê.

710
01:21:52,399 --> 01:21:53,239
Imponuj¹ce.

711
01:22:00,800 --> 01:22:02,760
To za moj¹ ¿onê.|Pieprz siê i zdychaj!

712
01:22:20,239 --> 01:22:24,000
CZEKANIE NA ŒMIERÆ JEST|GORSZE OD SAMEJ ŒMIERCI

713
01:22:38,720 --> 01:22:43,439
TWOJA KOLEJ

714
01:23:05,319 --> 01:23:06,359
Sukinsyn!

715
01:23:21,000 --> 01:23:23,800
Czujesz zbli¿aj¹cy siê kres?

716
01:23:27,960 --> 01:23:32,800
Dam ci wiêcej czasu,|ni¿ ty da³eœ mojej ¿onie i synowi.

717
01:23:53,199 --> 01:23:54,479
Pos³uchaj!

718
01:23:54,720 --> 01:23:56,880
Nie rób tego!|Nie ja ich zabi³em!

719
01:24:06,039 --> 01:24:08,039
Teraz jesteœ dobrym glin¹.

720
01:24:18,600 --> 01:24:19,800
Vernon?

721
01:24:23,520 --> 01:24:25,640
Mo¿e jesteœ tutaj.

722
01:24:39,680 --> 01:24:42,239
Mo¿e za tymi obrazami.

723
01:24:43,279 --> 01:24:46,239
Nie. Jesteœ w tym dobry, Vernon.

724
01:24:46,800 --> 01:24:49,239
Mo¿e pod ³ó¿kiem.

725
01:24:50,399 --> 01:24:52,880
Nie, nie pod ³ó¿kiem.

726
01:24:57,479 --> 01:24:59,840
A mo¿e tu?

727
01:25:08,279 --> 01:25:10,560
Vernon, gdzie jesteœ?

728
01:25:45,119 --> 01:25:47,119
Jak ci siê to podoba, Vernon?

729
01:25:47,359 --> 01:25:50,720
Tak chcê ciê zabiæ,|¿e nad sob¹ nie panujê.

730
01:25:50,960 --> 01:25:52,319
Ale pomyœla³em.

731
01:25:52,560 --> 01:25:55,520
Œmieræ to dla ciebie ³aska.

732
01:25:55,760 --> 01:25:57,640
Wiêc lepiej bêdzie...

733
01:25:59,199 --> 01:26:00,760
...wsadziæ ciê do pud³a.

734
01:26:01,000 --> 01:26:04,840
Taki mi³y, sympatyczny facecik|w zak³adzie karnym...

735
01:26:05,119 --> 01:26:10,039
Zak³adam ¿e w ten sposób:|B³yskawicznie rozkalibruj¹ ci ty³ek.

736
01:26:10,760 --> 01:26:13,000
Za³o¿ê ci kajdanki...

737
01:26:13,439 --> 01:26:17,720
...a potem aresztujê ciê.|Co ty na to?

738
01:26:35,359 --> 01:26:37,479
ChodŸ. Co robisz?

739
01:26:47,800 --> 01:26:49,119
Nie trafilem.

740
01:26:50,439 --> 01:26:52,000
Nigdy nie trafiam.

741
01:26:52,760 --> 01:26:55,039
Musia³ byæ mniejszy|ni¿ myœla³em.

742
01:26:58,000 --> 01:26:58,840
Nie ruszaæ siê!

743
01:26:59,319 --> 01:27:01,640
Rzuæ broñ! Powoli!

744
01:27:02,039 --> 01:27:04,359
Na kolana, i rêce do góry.

745
01:27:04,600 --> 01:27:06,640
Dziêki Bogu!|Dziêki Bogu, ¿e jesteœcie!

746
01:27:07,119 --> 01:27:08,640
Szybko!

747
01:27:11,239 --> 01:27:12,560
Za³atwcie go!

748
01:27:17,399 --> 01:27:19,239
Przepuœæcie mnie! Storm, nie!

749
01:27:23,760 --> 01:27:25,720
Storm, nie! Wstrzymaj siê.

750
01:27:26,640 --> 01:27:29,399
Sier¿ancie, powiedz mu.|Powiedz mu, ¿eby mnie puœci³.

751
01:27:34,399 --> 01:27:35,880
Oddaj pistolet.

752
01:27:40,479 --> 01:27:42,039
Oddaj pistolet.

753
01:27:48,760 --> 01:27:50,439
Widzieliœmy film.

754
01:27:51,159 --> 01:27:52,880
Wiemy, ¿e ktoœ ciê wrobi³.

755
01:27:54,000 --> 01:27:56,039
Senatorze, jesteœ aresztowany.

756
01:27:57,439 --> 01:27:58,560
Skuj go.

757
01:28:00,760 --> 01:28:02,840
Co ty do diab³a wygadujesz?

758
01:28:03,199 --> 01:28:06,239
Co ty wygadujesz?|Nie wolno wam!

759
01:28:06,680 --> 01:28:10,439
Jestem senatorem, do jasnej cholery!|Nie wolno wam!

760
01:28:16,000 --> 01:28:17,399
Przykro mi, Storm.

761
01:28:20,119 --> 01:28:21,640
Wykoñczê ciê, Storm!

762
01:28:27,640 --> 01:28:29,880
-Tato, jesteœ ca³y?|-Kocham ciê, Storm.

763
01:28:31,840 --> 01:28:33,319
Jestem senatorem!

764
01:28:33,720 --> 01:28:35,920
Zrobimy sobie mi³e wakacje?

765
01:28:45,680 --> 01:28:47,640
Facet bêdzie s³awny.

766
01:28:47,960 --> 01:28:51,439
Wiem, co bêdzie jutro w telewizji.|"Zabujca Storm kontratakuje."

767
01:28:51,680 --> 01:28:55,600
Senator Trent|uk³ada siê z przestêpcami.

768
01:28:55,840 --> 01:28:58,680
Op³aci ci siê to, panie Calabrese.

769
01:28:59,119 --> 01:29:01,720
Teraz forsa, wiêcej gdy wygram wybory.

770
01:29:01,960 --> 01:29:04,239
Masz to jak w banku.

771
01:29:07,439 --> 01:29:10,199
Odwaga Storma zas³uguje|na wielkie uznanie.

772
01:29:10,439 --> 01:29:14,159
Nikogo mia³o tu nie byæ.|Co tu siê dzieje?

773
01:29:14,399 --> 01:29:16,920
Czy ktoœ mnie s³ucha?

